Music Video Download – Nkosi Sikelel’ iAfrika (south african national anthem, with lyrics) – Inno nazionale sudafricano

Affiliate Program Get Money from your Website



(audio from the rugby test match South Africa-England, 23 June 2012, Port Elizabeth, South Africa)

-ENGLISH:
God bless Africa
Let its (Africa’s) horn be raised,

Listen also to our prayers,
Lord bless us, we are the family of it (Africa)

Lord bless our nation,
Stop wars and sufferings,
Save it, save our nation,
The nation of South Africa — South Africa

From the blue of our heavens,
From the depths of our seas,
Over our everlasting mountains,
Where the cliffs give answer

(English part)

-ITALIAN:
Dio benedica l’Africa
possa la sua gloria innalzarsi
ascolta la nostra richiesta
Dio, benedici noi, i tuoi bambini.

Dio, ti chiediamo di proteggere il nostro paese
intervieni e poni fine a tutti i conflitti
proteggici, proteggi il nostro paese,
proteggi il Sudafrica, Sudafrica

Dal blu dei nostri cieli
dalle profondità dei nostri oceani
sulle nostre eterne montagne
dove risuona l’eco fra le rocce

risuona il richiamo a unirci
e uniti saremo forti
lasciaci vivere e combattere per la libertà
in Sudafrica, nella nostra terra.

GERMAN:
Herr, segne Afrika.
Möge sein Geist (wörtl. ‘Horn’) aufsteigen
Erhöre auch unsere Gebete.
Herr, segne uns, seine (Afrikas) Familie.

Herr, beschütze dein Volk,
Beende du Kriege und Zwistigkeiten.
Beschütze, beschütze dein Volk;
Volk von Südafrika — Südafrika

Aus dem Blau unseres Himmels,
Aus der Tiefe unserer See
Über unseren ewigen Bergen
Wo die Felswände Antwort geben

Klingt der Ruf zusammenzukommen,
Und vereint werden wir stehen,
Lasst uns leben und streben für die Freiheit,
In Südafrika unserem Land.

FRENCH:
Que Dieu bénisse l’Afrique,
Puisse sa corne s’élever vers les cieux,
Que Dieu entende nos prières
Et nous bénisse, nous ses enfants d’Afrique.

Que Dieu bénisse notre nation,
Et qu’il supprime toute guerre et toute souffrance,
Préservez, préservez notre nation,
Préservez notre nation sud-africaine, l’Afrique du Sud.

Résonnant depuis nos cieux d’azur,
Et nos mers profondes,
Au-delà de nos monts éternels
Où rebondit l’écho.

Retentit l’appel à l’unité,
Et c’est unis que nous serons,
Vivons et luttons pour que la liberté triomphe
En Afrique du Sud, notre nation.

PORTUGUESE:
Deus abençoe a África
Levante ao alto a sua glória
Ouça nossas orações
Deus abençoe-nos, seus filhos.

Deus, pedimos-lhe para proteger nossa nação
Intervenha e acabe com todos os conflitos
Proteja-nos, proteja nossa nação, nossa nação,
África do Sul – África do Sul

Do azul dos nossos céus,
Das profundezas dos nossos mares,
Sobre nossas montanhas eternas,
Quando os penhascos ressoarem,

Soa o chamado para virmos juntos,
E unidos nós vamos ficar,
Vamos viver e lutar por liberdade
Na África do Sul, a nossa terra.

SPANISH:
Dios bendiga a África
Que alce su gloria
Escuchanos, Señor
bendícenos, a nosotros, tus hijos.

Señor, te rogamos que protejas nuestra nación,
Intervén y cesa todos los conflictos
Protégenos, Protege nuestra nación,
Protege a Sudáfrica, Sudáfrica!

De nuestros cielos azules,
De lo más profundo de nuestros mares,
Sobre nuestros montes eternos,
donde resuenan los ecos por las peñas,

Suena el llamado a venir juntos,
y unidos permaneceremos en pie,
Vivamos y luchemos por la libertad
en Sudáfrica, nuestra tierra.

SWEDISH:
Gud bevare Afrika
må dess ära lyftas högt
Hör våra böner,
bevare oss Gud, dina barn.

Vi ber dig Gud, bevara vårt land,
hjälp oss att lösa alla konflikter.
Skydda oss, skydda vårt land,
landet Sydafrika — Sydafrika.

Ur det blåa i vår himmel
ifrån djupet i vårt hav
över våra eviga berg
där klipporna ger svar

ljuder ropet att förenas
och enade skall vi stå.
Låt oss leva och verka för frihet
i Sydafrika vårt land.

KOREAN:

주여 아프리카를 구원하사
영광을 높이 올리소서.
우리의 소원을 들어주사
주여, 그대의 아들인 우리를 구원하소서.

주여, 그대가 우리나라를 지켜 주사
모든 분쟁을 끝내주소서.
지켜주소서, 우리나라를 지켜주소서.
조국 남아프리카 공화국을 지켜 주소서.

우리의 깊은 바다에서 출렁이는 파도 소리는
우리의 푸른 하늘에 울려 퍼지리라,
높은 산 위에서 바위산 끝까지
우리의 메아리가 울리리라.

화합의 외침이 울리네,
그리고 우리는 단결하여 일어서리,
우리의 자유로운 삶을 위해 노력하리,
우리의 조국 남아프리카 공화국에서.

Source